Какие слова невозможно услышать из уст Ее Величества, принца Уильяма, герцогини Кэрин, Чарльза, Камиллы и остальных членов британской королевской семьи? Удивительно, но некоторым общеупотребительным английским выражениям просто нет места в придворной среде.
Социальный антрополог Кейт Фокс в своей книге 2004 года «Наблюдая за английским: скрытые правила английского поведения» составила список словесных правил, применяемых при общении с Виндзорами и другими представителями высшего общества. Эти 15 слов вошли в список запрещенных при дворе.
«Шикарный» («posh»)
Простые смертные используют слово «шикарный» в том числе и применительно к королевским особам, но сами Виндзоры его избегают. Оно может проскользнуть в разговоре только в ироничном ключе, а похвалой в свою очередь будет слово «smart».
«Парфюм»
Вместо того, чтобы сказать «perfume», имя в виду духи, представители высшего сословия упомянут «scent», что ближе к слову «аромат».
«Мама»
Многие с удивлением воспринимают выступления принца Чарльза, называющего свою августейшую мать «мамочкой», но взрослые члены королевской семьи редко называют свою родительницу сухим словом «mum», предпочитая «mummy».
«Порция»
Значительная часть определяющих принадлежность к высшему классу слов касается вечеринок и приемов. Именно по названиям блюд, напитков и столовых приборов легче всего определить, как давно человек находится при дворе. Так, например, не стоит обозначать «порцию» словом «portion» — называйте ее «helping».
«Закуски»
Получая приглашение на королевский банкет, вечеринку в саду и свадьбу, вы никогда не увидите надпись «будут поданы закуски» («refreshments will be served»). Скорее вам сообщат, что будут «еда и питье» («food and drink»). Слово «закуски» при дворе не используется.
«Десерт» или «сладкое»
В высших кругах общества никогда не попросят «десерт» или «сладкое»: титулованные особы называют окончание трапезы «пудингом» (читайте также: Сладости Короны: 5 любимых десертов королевских особ). Некоторые даже сокращают «pudding» до «pud».
Разные салфетки
Слово «салфетка» во французском варианте «serviette» сродни слову «шикарно», а в королевских кругах говорят просто «napkin».
Празднества
Значительная часть жителей Великобритании использует слово «function», говоря о празднике или торжественном мероприятии, но члены королевской семьи предпочитают слово «party» и ходят только на «вечеринки».
«Патио»
Члены королевской семьи описывают открытый внутренний двор жилого помещения как «террасу», а не как «патио», предпочитая выражение в чисто английском духе.
Вопрос о гостиной
Важным маркером принадлежности к определенному классу считается обозначение самой большой комнаты в доме, где собираются его обитатели и гости. Большинство жителей Британии называют свою комнату для отдыха и просмотра телевизора «living room» или «lounge», но в высших кругах все иначе. Привилегированное сословие скажет «drawing room» или «sitting room» — именно такое обозначение вы найдете в книгах и статьях о королевских резиденциях.
Диваны
Когда вы отдыхаете в гостиной (не забудьте выбрать правильное английское словосочетание для обозначения этой комнаты), вы, скорее всего, сидите на диване. Многие жители Соединенного Королевства называют этот предмет мебели «couch» или «settee», но Виндзоры предпочитают известное вам со школьной скамьи слово «sofa». Используйте его — и вы не ошибетесь.
«Туалет»
Несложно догадаться, что в поисках утилитарного помещения в Букингемском дворце, стоит спросить об уборной, используя слова «loo» или «lavatory». Слово «toilet» пришло из французского языка и не одобряется придворными.
Фото: Getty Images